Обидві мови – і польська, і українська – належать до Індоєвропейської мовної сім’ї.
Наприкінці 2016 року я почав вивчати українську, а ще раніше – намагався опанувати польську.
Так я на той час я вже розмовляв російською, то граматика української мови не була складно, чого не скажеш про лексику – тут набагато більше схожості з польською.
Само собою зрозуміло, що польська і українська мають багато спільного, але наскільки ж вони різні чи схожі?
Історія польської і української мов
Обидві мови походять з протослов’янської мови, але українська відділилася від східнослов’янської гілки, а польська – від західнослов’янської.
На сьогодні польська – це державна мова лише Польщі, тоді як українська – офіційна мова в Україні і невизнаної республіки Трансністрія в Молдові. До речі, польська – одна з офіційних мов Європейського Союзу.
За часів Польсько-Литовської держави, Україна знаходилася під Польщею, що виразилося в такому явищі як полонізація.
Поступово офіційною мовою українських територій під владою Польщі стала польська, і багато українських вельмож вивчали польську мову і приймали католицизм.
Це відбилося на діалектах української мови, якими зараз розмовляють на заході країни, де слова більше схожі на польські, ніж на українські з центральної частини.
Є чисельні як польські, так і українські діаспори по всьому світу, і я особисто подорожував тими регіонами Бразилії, де помітні потужні осередки української і польської культури.
Що спільного між польською і українською?
1. І польська, і українська орфографія побудована на фонетичному принципі – букви відповідають звукам.
2. Стосовно граматики, то обидві мови флективні, з відносно вільним порядком слів у реченні. Артиклі відсутні, і особові займенники часто пропускаються. І в українській, і в польській мовах іменні частини мови узгоджуються у роді числі і відмінку.
3. Найбільше спільних рис в лексиці. Багато слів просто однакові, наприклад:
Цибуля – Сebula (onion)
Врода – Uroda (attractiveness)
Фарба – Farba (paint)
Ув’язнення – Uwiezenie (imprisonment)
Дах – Dach (roof)
Більше того, місяці року не походять від Римських богів (як в більшості індоєвропейських мовах, у тому числі і в російській), а називають природні явища, характерні в конкретний період:
Polish | Ukrainian | English | |
1 | Styczeń | Січень | January |
2 | Luty | Лютий | February |
3 | Marzec | Березень | March |
4 | Kwiecień | Квітень | April |
5 | Maj | Травень | May |
6 | Czerwiec | Червень | June |
7 | Lipiec | Липень | July |
8 | Sierpień | Серпень | August |
9 | Wrzesień | Вересень | September |
10 | Październik | Жовтень | October |
11 | Listopad | Листопад | November |
12 | Grudzień | Грудень | December |
Які відмінності між польською і українською?
1. Основна відмінність полягає в орфографії. Польська мова використовує латинський алфавіт, тоді як українська базується на кирилиці. Польська абетка включає багато літер з діакритичними знаками: креска над літерами ć, ń, ó, ś, ź, літера ł; кропка над буквою ż і огунек в ą, ę.
2. Говорячи про вимову, то в польській все просто. Варто лише вивчити правила, і ви зможете вимовляти всі слова.Окрім шести монофтонгів як і в українській, польська має ще два назальних дифтонги – ę, ą. Наголос майже завжди падає на передостанній склад, а в українській він не фіксований взагалі.
3. Хоча в граматиці теж багато спільного, українська більш тяжіє до російської, ніж до польської.
Я відвідував заняття української мови впродовж 10 днів зі ще одним студентом, який володів польською. Для нього українська граматика була абсолютно іншою, ніж польська, у той час як я вважав практично навпаки.
Якщо ви збираєтеся в подорож по Східній Європі, раджу вам вивчити хоча б ази цих двох різних, але водночас схожих слов’янських мов.
Ви вивчали польську або українську або можливо говорите якоюсь з цих мов? Якщо так, напишіть мені про свій досвід у коментарях під статтею. Я завжди відповідаю на всі коментарі.
Comments are closed.