¿Qué tan diferente es el Catalán del Castellano / Español?

by | May 11, 2017 | Español, Regional Linguistic Differences

Mientras viajas y aprendes el idioma oficial de un país, también deberías apreciar el que no sea el idioma oficial dependiendo de la región en la que te encuentres.

En este sentido España es un ejemplo interesante. Aunque el castellano sea la única lengua oficial a nivel nacional, existen bastantes leguas regionales, i.e., Aragonés, Vasco, Catalán, y Gallego.

Aunque en algunas regiones estas lenguas son las que se utilizan por la mayoría de sus habitantes, valen la pena el aprenderlas y reconocerlas. En este artículo, me concentrare en el catalán, una lengua semi-oficial en la región de Cataluña, Valencia y las Islas Baleares y la lengua oficial de Andorra. Además, fuera de España, la lengua catalana se habla de forma minoritaria en la ciudad de Alghero en la Cerdeña Italiana, y en la región francesa de los Pirineos Orientales.

¿Son el catalán y el castellano las mismas?

Castellano y catalán son lenguas romances occidentales, sin embargo, provienen de dos ramas diferentes.

Castellano viene de la rama Ibero Romances, mientras el catalán pertenece a la rama Galo romance, las que, al mismo tiempo, fueron divididas en dos ramas diferentes, francés y occitano – Romance. Mientras el catalán es hablado por al menos 11 millones de personas, la mayoría en el noreste y este de España, mientras el castellano se utiliza por al menos 400 millones de personas como lengua primordial principalmente en Latino américa y España, pero también en África (Guinea Ecuatorial).

El castellano es por hoy la lengua oficial en:

España, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guinea Ecuatorial, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela.

El catalán es reconocido como lengua separada del castellano (i.e. no es un dialecto del castellano). Y al haber leído un poco en catalán, yo puedo definitivamente estar de acuerdo con esta categorización.

 

El catalán tiene mucha similitud con ambos, francés y castellano, pero para mí, que he estudiado el catalán es claramente distinto a estas dos lenguas romances reconocibles cual tal.

Space Ibiza
La maravillosa isla de Ibiza es también un lugar en donde el catalán tiene una fuerte presencia local.

¿Entonces cuáles son las diferencias más significativas entre el castellano y el catalán?

  1. Pretérito perifrástico – El Catalán en pasado simple es muy interesante y único. Tiene un pasado simple muy diferente a otras lenguas romances. Está compuesto de la forma presente del verbo auxiliar anar (ir) y la forma infinitiva del verbo. Entonces “canté” es vaig cantar, donde cantar es “cantar” y vaig es literalmente “Yo voy” pero juntos no significan “Yo voy a cantar”, pero “Yo canté”. Por otro lado, vaig a cantar significa “voy a cantar”. ¿¡Vez como una palabra de una sola letra puede hacer una gran diferencia!?! 😀

2. El pronombre “en”, que significa “de eso (alguna cosa que fue previamente mencionada). Existen pronombres similares en el francés (en) y italiano (ne) pero estos no existen para nada en castellano. Por ejemplo: Tenim cinc tomàquets. En menjaré dos. En catalán se traduce como “Tenemos cinco tomates. Me comeré dos de ellos”.

3. Africadas: /ts, dz, tS, dZ/ – estos se utilizan en catalán, pero no en castellano. Algunos ejemplos serian: dotze (“doce”) el cual es doce en castellano, cutxe (“coche”), es coche en castellano y metge es médico en castellano.

Andorra

Aquí estoy en Andorra la Vella, la capital del único país en el mundo en donde el catalán es la lengua oficial.

¿Entonces porque tanto escándalo en España acerca de hablar castellano o catalán?

La historia de Cataluña es algo turbulenta la cual tiene sus ganancias y sus pérdidas hasta cierto grado de autonomía en los últimos 1000 años. Habiendo visitado la región bastantes veces, la región de Cataluña tiene una alta estima de identidad entretejida a su cultura única, instituciones e idioma.

En 1936 la dictadura de Francisco Franco abolió completamente su autonomía regional en España con la idea de minimizar la homogeneidad del país.

Después de su muerte en 1975 y el regreso de la democracia en España, Cataluña ha recuperado su autonomía dentro de España.

Al día de hoy Cataluña es una región autónoma y la parte más rica de España y existe un movimiento para mantener un referéndum para la independencia total de España, independientemente si Cataluña se independiza o sigue siendo parte de España, su fuerte carácter regional lo más seguro es que se quede.

Por ello es importante reconocer lo competente de la sensibilidad al viajar en Cataluña. El castellano se habla en la mayor parte de Barcelona, pero en algunas ciudades de provincia el catalán puede ser la lengua dominante. Al dirigirse a las personas en catalán en lugar del castellano es altamente agradecido, en mi experiencia personal.

El catalán tiene su toque único como idioma con 2 distintas variantes en Cataluña y Valencia. Yo aprendí el catalán con un maestro de Valencia. Por lo cual estoy familiarizado con la versión del sur.

Si estas considerando visitar Cataluña. Yo te animo a que inviertas algo de tiempo y aprendas al menos lo básico del catalán ya que te dará muchas ventajas para el contacto con la gente local como me ha pasado a mí en mis respectivos viajes a la región.

Utiliza los siguientes 3 consejos para identificar si es catalán o castellano mientras lees:

  • El catalán siempre deja fuera las vocales -o, -a, o -e; las cuales su uso es común en castellano; – “gato” en castellano y “gat” en catalán;
  • El catalán deja fuera el “n” en muchos sustantivos, ej. “formación” es “formacio” en catalán y ”catalán” es “català” en catalán;
  • El catalán cambia “o” en el término de un verbo, como “ocupado” el cual se convierte en “ocupat” en catalan;
  • El catalán utiliza “ny” que corresponde al castellano “ñ”, en portugués “nh”, o francés / italiano “gn”;
  • El catalán utiliza los dos acentos, el grave y el agudo, como á, ò, è: anglès, francès;
  • El catalán en ocasiones utiliza un acento medio dentro de dos “L” letras, por ejemplo, en la palabra paral·lel, la cual no existe en castellano.

¿Has aprendido o hablas catalán o castellano?

¡Espero y te haya sido de utilidad! No vaciles en escribirme tus pensamientos y experiencias con estas 2 lenguas diferentes de España en la sección de comentarios de abajo. 😀

Read the English version here!

Versió en català!

Learn Languages with LingQ!

Buy the Glossika Mass Sentence Method!

Buy 1 lesson & get a 2nd lesson free with italki!

Subscribe for FREE to myLanguages for Travel Movement & access my FREE video course!

Subscribe for FREE to my
Languages for Travel Movement & access my FREE video course!

Includes the opportunity to join my exclusive Tsaristan Inner Circle.

SUCCESS!

Pin It on Pinterest

Share This